「ミーティングを2日前倒し(後ろ倒し)するべきだった」や「レストランを予約した時間を前倒しできないかな?」英語で言いたいのですが、前倒し・後ろ倒しは英語でどう言えばいいです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
例:
We should have had our meeting two days ahead of schedule.
「ミーティングを2日前倒しにするべきだった」
ahead of schedule で「前倒し」を表現できます。
We should have had our meeting two days later than we did.
「ミーティングを2日後倒しするべきだった」
later を使って「後倒し」を表現できます。
ご参考まで!