1.You should be committed to learning English once you've decided.
2. You have to get prepared to take a risk if you make up your mind to do that.
1.You should be committed to learning English once you've decided.
[一度](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74670/)、英語を学ぶと決めたら[最後まで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65202/)やり遂げないとね。
be committed to: 最後までやり遂げると心に決めて打ち込む
once you've decided: 一度決めたら
2. You have to get prepared to take a risk if you make up your mind to do that.
もしそれをやると決めるならリスクをとる覚悟が必要だ
get prepared: 準備が出来ている= 覚悟が出来ている
take a risk: リスクをとる
make up one's mind: 決心する
Making that decision requires understanding the risks involved.
You'll need to prepare yourself before listening to that story.
「[覚悟](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42474/)」を訳すとき、話の内容によって英単語を選ばないといけません。
「最後までやりきる」の覚悟は、「commitment」、又は「dedication」と言います。もう一つの例文を言うと、「You must be dedicated if you want to succeed.」(成功したいなら、覚悟が必要。)。
「[リスクを背負う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76093/)」の覚悟は、「take on the risks]、又は、「understanding the risks involved」と言います。上の例文以外に、「Making that decision requires taking on the risks involved.」とも言えます。
「備える」の覚悟は、「prepare」、又は、「ready」です。「Ready」は動詞で使えます。例えば、「You'll need to ready yourself before listening to that story.」とも言えます。
1, 2の場合、英訳は"resolve," "dedication,"あるいは"determination"です。
2番目のケースについて、"to stick to your decision"の意味は、あくまで、その決断はうまく行かなくても、状況が難しくなっても、あと戻りません。
3の場合は準備と関係があるため, "readiness"あるいは"preparedness"の法が良いです。
"[to] be prepared" = 準備できました