シャトルバスが混雑していて、乗りきらず数回に分けてバスを走らせる時。半分のお客様は乗れない。
この場合、次のような言い方が自然で良いかと思います。
ーWe would appreciate it if some of you would be willing to wait for the next bus.
「あなた方の中で次のバスまで待つのをいとわないなら、感謝します」=「次のバスまで待てる方がいたら感謝します」
英語で「ご協力お願いいたします」と言うより、このように言う方が自然な言い方になりますよ。
ご参考まで!