There's a lot of pressure to conform with other people in Japan, but I don't think it's as bad in America.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThere's a lot of pressure to conform with other people in Japan, but I don't think it's as bad in America.
「日本は同調圧力がかなりあるが、アメリカではそこまで酷くないと思う」
pressure to conform (with other people) で「同調圧力」と言えます。
ご参考まで!
There's a lot of pressure to conform with other people in Japan, but I don't think it's as bad in America.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThere's a lot of pressure to conform with other people in Japan, but I don't think it's as bad in America.
「日本は同調圧力がかなりあるが、アメリカではそこまで酷くないと思う」
pressure to conform (with other people) で「同調圧力」と言えます。
ご参考まで!
I think Japan is a country where there's a lot of pressure to conform, while the U.S. values individual freedom and self-expression more.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I think Japan is a country where there's a lot of pressure to conform, while the U.S. values individual freedom and self-expression more.
とすると、『日本は[同調圧力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51739/)の強い国だと思う。アメリカはそうではなく、個人の自由や自己表現を大切にしている。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
peer pressure 仲間・同僚・周りからの圧力
参考になれば幸いです。