There is still a little detergent left in that sponge.
上記回答のような言い方がナチュラルです。
直訳すると、Some detergent remains in the sponge. のように言いたくなりますが、ネイティブの先生によれば、これはナチュラルに聞こえないそうです。なぜなら、remainという言葉は、取り除きたかったのだけど取り除けなかった、というニュアンスが入るため、このスポンジのシチュエーションには合わないのです。
That sponge とは「あのスポンジ」という意味です。もし、スポンジは自分を持ってたら、this spongeと言います。「このスポンジは」を指します。
そして、still has detergent on it とは「まだ洗剤が残っている」という意味です。
したがって、That sponge still has detergent on it 「あのスポンジがまだ洗剤が残っている。
洗剤が無駄に使わないようにこの英文を使えます。