(スポンジに)洗剤が残っているよって英語でなんて言うの?

洗剤をつけて洗っていたのに、後から来た人に「洗剤つけてあらいなよ」って言われたときです。
default user icon
Hideさん
2016/10/17 11:06
date icon
good icon

9

pv icon

5715

回答
  • That sponge already has some detergent in it.

    play icon

  • There is still a little detergent left in that sponge.

    play icon

上記回答のような言い方がナチュラルです。
直訳すると、Some detergent remains in the sponge. のように言いたくなりますが、ネイティブの先生によれば、これはナチュラルに聞こえないそうです。なぜなら、remainという言葉は、取り除きたかったのだけど取り除けなかった、というニュアンスが入るため、このスポンジのシチュエーションには合わないのです。
Hiyumi ソレイユインターナショナルスクール学長
回答
  • That sponge still has detergent on it.

    play icon

That sponge とは「あのスポンジ」という意味です。もし、スポンジは自分を持ってたら、this spongeと言います。「このスポンジは」を指します。

そして、still has detergent on it とは「まだ洗剤が残っている」という意味です。

したがって、That sponge still has detergent on it 「あのスポンジがまだ洗剤が残っている。

洗剤が無駄に使わないようにこの英文を使えます。
good icon

9

pv icon

5715

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5715

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら