「著者の考えだけではなく、程よく読者にも解釈をゆだねてくれる小説がいい」と英語で言いたいです
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I prefer novels that not only reflect the author's perspective but also leave room for the reader to interpret in their own way.
とすると、「著者の考えだけではなく、程よく読者にも解釈をゆだねてくれる小説がいい」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
prefer ~を好む
参考になれば幸いです。