今はそれでいい。とかではなく今も全力で楽しも!っていう感じで言いたいです
「今というこの瞬間は二度とやってこないんだ!」という風に置き換えて英訳してみました。neverを使ったことによって、文に力も入っているので、「今しかない」のニュアンスも表現できているかと思います。
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH
こんにちは。
ざきやまさんの回答でばっちりだと思います。僕は他の言い方を紹介します。
You only live once は直訳すると「人生は一度きり」です。ニュアンスとしては「人生一度しかないんだから楽しも!」的な感じです。
YOLO は上記の英文を略したもので、アメリカでは数年前に爆発的に人気になったもので、日本でも見ることがありますね。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、なかなかそのまま英語にしにくい表現だと思うので、
いくつか似たような感じの意味になるのを作ってみました。
Do what you can do now.
「今できることをやりなさい」
Do what you want to do now.
「今やりたいことをやりなさい」
Just think about how you can enjoy this moment.
「この瞬間をどうやったら楽しめるのかだけ考えなさい」
他のアンカーの方の
This moment will never come again
「この瞬間は二度と来ない」
は、元々の日本語のニュアンスをかなり正確に表していると思いました(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」