赤ちゃんが積み木の穴に糸を通す遊びにはまっているって英語でなんて言うの?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The baby is really into this game where he threads string through the holes in the blocks.
とすると、「赤ちゃんが積み木の穴に糸を通す遊びにはまっている」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
be into 関心を持って、熱中して、夢中になって
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy infant son loves putting a piece of string through the holes in his blocks.
「うちの赤ちゃんの息子は、積み木の穴に紐を通すことにはまっている」
ここの「はまる」は to love を使って言うと自然で良いでしょう。
to put a piece of string through the holes で「穴に紐を通す」
ご参考まで!