切り口から血がドクドク流れて止まらないって英語でなんて言うの?

海外で怪我をした時に電話でうまく伝えることが出来ませんでした。
female user icon
Naomiさん
2015/11/03 11:57
date icon
good icon

8

pv icon

9671

2016/07/30 03:57
date icon
回答
  • I cut myself and I'm bleeding non-stop.

    play icon

I'm bleeding non-stop. He is bleeding non-stop.のように表現することができます。
何かで切れてしまった場合は、I cut myselfと言います。
怪我をしたという場合には、I got injuredでもいいですね。

ちなみに血が出たり止まったりしている場合は、bleeding on and offと言います。
回答
  • Blood is flowing out.

    play icon

  • I can't stop the blood.

    play icon

主語を「血(blood)」にして flow out で表現できます。
flow は「流れる」で、outを加えることで「出てくる」ニュアンスが
プラスされます。

また、もし flow out が思いつかなかったら、主語を切り替えましょう。
例えば「血が・・・」ではなく「私が・・・」にするのです。

そうすると「私が血を止められない」という風に考えられ、
I can't stop the blood.
のような言い方がしやすくなりますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

8

pv icon

9671

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9671

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら