説明がまどろっこしいって英語でなんて言うの?

先生の説明がまどろっこしくて分かりづらいとき
male user icon
onoさん
2016/10/18 21:43
date icon
good icon

2

pv icon

3844

回答
  • Can you explain that more simply?

    play icon

onoさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介します。

《英訳例》

Can you explain that more simply?
もっと「簡単に[分かりやすく]説明してもらえませんか。


Can you do ...?
…してくれませんか

explain that
それを説明する

more simply
もっと簡単に


《解説》
★ 英訳例
「もっと「簡単に[分かりやすく]説明してもらえませんか」が直訳です。難しく説明されて、「訳が分からない」というときに使えますよ。
simply は「簡単に, わかりやすく」という意味です。
また、Can you ...? を Could you ...? に変えると丁寧な言い方になります。

【例】

Doctor, could you explain that more simply?
先生、もっと「簡単に[分かりやすく]説明していただけますか。
(出典:"Hollander's Deal" by Peter Mark Richman)


お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。


Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I still don't understand that.

    play icon

  • I'm confused.

    play icon

  • That's too complicated to me.

    play icon

onoさん、こんにちは。

このような場合での

「まだ理解できない」 
「(理解できなくて)混乱している」
「(説明は)自分には 複雑すぎる」と
三つのパターンの英語表現を考えてみました。


I still don't understand that.
訳「まだ理解できていません」「まだ わかりません」

I =私は
still=まだ
don't =していない
understand =を理解する
that=それ
※この時のthatは 先生の説明を指します。



I'm confused.
「混乱しています」

I'm=I am=私は〜の状態です
confused=混乱している

confused=混乱している(状態)であることを表現することで、先生の説明が腑に落ちていないことを
伝えることもできます。


That's too complicated to me.
「それは私には 難しすぎます」
「それは私には あまりにもややこしく感じます」

That's=That is=それは〜です
too=あまりにも
complicated=込み入っている 複雑である 難しい ややこしい

to me=私にとって
 
この場合は complicated(=ややこしい 込み入っている) を使いました。

いかがでしょう。
今回の回答をまとめますと、
『先生の説明がまどろっこしく わかりづらい状況での表現』は三パターンあり、

「(だから)私はまだわからない」と言うパターン→ (一)I still don't understand that.

「(よって)私は混乱している」と言うパターン→(二)I'm confused.

「それはあまりにも複雑だ」と言うパターン→(三)That's too complicated to me.

お役に立ちましたでしょうか。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

2

pv icon

3844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3844

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら