世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

説明がまどろっこしいって英語でなんて言うの?

先生の説明がまどろっこしくて分かりづらいとき
male user icon
onoさん
2016/10/18 21:43
date icon
good icon

4

pv icon

7747

回答
  • Can you explain that more simply?

onoさん、ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介します。 《英訳例》 Can you explain that more simply? もっと「簡単に[分かりやすく]説明してもらえませんか。 ↓ Can you do ...? …してくれませんか explain that それを説明する more simply もっと簡単に 《解説》 ★ 英訳例 「もっと「簡単に[分かりやすく]説明してもらえませんか」が直訳です。難しく説明されて、「訳が分からない」というときに使えますよ。 simply は「簡単に, わかりやすく」という意味です。 また、Can you ...? を Could you ...? に変えると丁寧な言い方になります。 【例】 Doctor, could you explain that more simply? 先生、もっと「簡単に[分かりやすく]説明していただけますか。 (出典:"Hollander's Deal" by Peter Mark Richman) お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • I still don't understand that.

  • I'm confused.

  • That's too complicated to me.

onoさん、こんにちは。 このような場合での 「まだ理解できない」  「(理解できなくて)混乱している」 「(説明は)自分には 複雑すぎる」と 三つのパターンの英語表現を考えてみました。 一 I still don't understand that. 訳「まだ理解できていません」「まだ わかりません」 I =私は still=まだ don't =していない understand =を理解する that=それ ※この時のthatは 先生の説明を指します。 二 I'm confused. 「混乱しています」 I'm=I am=私は〜の状態です confused=混乱している confused=混乱している(状態)であることを表現することで、先生の説明が腑に落ちていないことを 伝えることもできます。 三 That's too complicated to me. 「それは私には 難しすぎます」 「それは私には あまりにもややこしく感じます」 That's=That is=それは〜です too=あまりにも complicated=込み入っている 複雑である 難しい ややこしい to me=私にとって   この場合は complicated(=ややこしい 込み入っている) を使いました。 いかがでしょう。 今回の回答をまとめますと、 『先生の説明がまどろっこしく わかりづらい状況での表現』は三パターンあり、 「(だから)私はまだわからない」と言うパターン→ (一)I still don't understand that. 「(よって)私は混乱している」と言うパターン→(二)I'm confused. 「それはあまりにも複雑だ」と言うパターン→(三)That's too complicated to me. お役に立ちましたでしょうか。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

4

pv icon

7747

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7747

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら