世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そのうち『街で子供が転びまして候』報告が来そうな気がするって英語でなんて言うの?

Hope someone could explain this character's full thought in a novel. A character felt so busy with governing town's desk job 治水工事だ、城壁が壊れているだと……重要度の高いものから低いものまで次々だ。 そのうち『街で子供が転びまして候』とか、報告が来そうな気がする。
default user icon
Plastic Memoriesさん
2025/11/10 03:24
date icon
good icon

2

pv icon

74

回答
  • I feel like soon I’ll get a report saying something like, “A child has tripped in the street, sir.”

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I feel like soon I’ll get a report saying something like, “A child has tripped in the street, sir.” とすると、「そのうち『街で子供が転びまして候』とか、[報告](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32683/)が来そうな気がする。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ feel like ~な気がする report 報告 tripped つまずく・転ぶ 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

74

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:74

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー