世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

蹴つまずいて鼻の下を切ってしまったって英語でなんて言うの?

子供が親の見ていない時に、自宅の玄関口で蹴つまずいて転び、鼻の下を切ってしまいました、と学校の先生に話をする時
default user icon
yukoさん
2018/05/10 21:24
date icon
good icon

7

pv icon

7781

回答
  • I got a cut below my nose when I tripped in my home entrance.

  • I tripped in my home entrance and had a cut below my nose.

  • I tripped over something at home in the entrance and had a cut below my nose.

切り傷は cut です。got a cut, had a cut, で切り傷が出来た、という意味です。 鼻の下あたりは below my nose 躓いて転んだとか、何かのもの~に躓いた場合は I tripped over ~~と言います。 例) He tripped and got a cut on his knee. 彼はつまづいて膝に切り傷ができた 躓いて落ちた場合 He tripped and fell down. 躓いて怪我した場合 He tripped and got injured.
回答
  • "My child tripped at the entrance of our home and cut below his/her nose when I wasn't looking."

「子供が親の見ていない時に、自宅の玄関口で蹴つまずいて転び、鼻の下を切ってしまった」というフレーズは英語で次のように言います: - "My child tripped at the entrance of our home and cut below his/her nose when I wasn't looking." 関連する単語とフレーズ: - "Tripped" : 蹴つまずいた - "Entrance" : 玄関 - "Cut" : 切った - "Below his/her nose" : 鼻の下
good icon

7

pv icon

7781

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7781

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら