蹴つまずいて鼻の下を切ってしまったって英語でなんて言うの?

子供が親の見ていない時に、自宅の玄関口で蹴つまずいて転び、鼻の下を切ってしまいました、と学校の先生に話をする時
default user icon
yukoさん
2018/05/10 21:24
date icon
good icon

6

pv icon

4297

回答
  • I got a cut below my nose when I tripped in my home entrance.

    play icon

  • I tripped in my home entrance and had a cut below my nose.

    play icon

  • I tripped over something at home in the entrance and had a cut below my nose.

    play icon

切り傷は cut です。got a cut, had a cut, で切り傷が出来た、という意味です。
鼻の下あたりは below my nose
躓いて転んだとか、何かのもの~に躓いた場合は I tripped over ~~と言います。

例)
He tripped and got a cut on his knee.
彼はつまづいて膝に切り傷ができた

躓いて落ちた場合
He tripped and fell down.

躓いて怪我した場合
He tripped and got injured.
good icon

6

pv icon

4297

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4297

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら