そんなに引っ張ったら破れるでしょ!って英語でなんて言うの?

子供によく言うフレーズなのですが、英語だとどんな風に注意するのか気になりました。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/02 11:05
date icon
good icon

3

pv icon

3390

回答
  • Stop pulling, you're going to tear it!

    play icon

pull: 引く(引っ張る)
stop pulling: 引っ張らないで
you’re going to ~: ~するでしょう
tear(またはrip): 破れる

Stop pulling, you're going to tear it!
引っ張らないで、破れるでしょう!

ちなみに Stop pulling, you're going to break it! にすると
「引っ張らないで、壊れるでしょう!」になります。

(補足)
break: 壊れる
回答
  • Don't pull it too hard. You're going to rip it!

    play icon

rip も「裂く」「破る」という意味になります。

Don't pull it too hard. You're going to rip it!
あまり強く引っ張らないで。破いてしまうよ!

Don't pull it だけでも通じると思いますが、too hard も込みで使うことが多いと思います。
good icon

3

pv icon

3390

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3390

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら