家族サービスって英語でなんて言うの?

普段忙しいので、連休くらいは家族サービスしようと思います。
male user icon
Konanさん
2016/03/21 20:41
date icon
good icon

16

pv icon

10800

回答
  • I'm going to spend time with my family this weekend.

    play icon

辞書からfamily dutyという表現がでるかもしれませんが、
これを使うよりspend time with one's family「家族と時間を過ごす」はベターです。

また、quality time「充実した時間」、long holiday「連休」、
three-day weekend「(週末含めの)3連休」などの表現も使ってこのようにできます:

I'm going to spend quality time with my family during the long holiday.
I'll spend some quality time with my family in the three-day weekend.
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • spending time with your family

    play icon

  • family time

    play icon

時には家族と過ごさないと、疲れもたまりますしね。
最もストレートな言い方は
"spend time with your family"
ですが"family ~"と表現すると「家族で~」「家族と過ごす~」という意を簡潔に表すことが出来、スマートです。例えば、

"family time"
→「家族と過ごす時間」
"family holiday"
→「家族で過ごす休日」
"family trip"
→「家族で行く旅行」

その他伝えたい意図を鑑みて色々試してみましょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • Spending time with family.

    play icon

I'm usually busy so I'm going to spend some time with my family for the long holidays.
いつもは忙しいので連休の時は家族と時間を過ごす(家族サービス)予定です。
回答
  • Spending time with my family.

    play icon

家族と時間を過ごすことがイコール家族サービスなので英語ではSpending time with my familyが使われます。
回答
  • It's all about family.

    play icon

  • family day.

    play icon

  • family occasion.

    play icon

"It's all about family."は、

「家族が大切で全て家族のためです。」という意味で、「家族サービス」というニュアンスが伝わります。


また、特に幼い子どもがいる家庭で「家族サービス」するという時に、

"family day"

という表現を使うことも出来ます。

"This Sunday is family day at the zoo."
「今週の日曜日は家族サービスで動物園に行きます。」


「家族行事」という場合は、

"It's a family occasion."


ご参考になれば幸いです。


回答
  • be nice to my family

    play icon

「家族にやさしくする」の意味です。

皆さん同じ表現を選択されているので、
私は違う角度から攻めてみました(笑)
場合によったらこのように表現しても良いかと思います(^^)
good icon

16

pv icon

10800

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:10800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら