世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〜に乗ってみたので・乗る機会があったので・乗ってきたのでって英語でなんて言うの?

「A号に乗ってきたのでレビューします!」を英語の自然さを損なわずに、もしその英文を日本語に機械翻訳したとしても不自然にならない表現を知りたいです。「I boarded, so」にしたら、船やバスや電車の場合でも「搭乗した」と不自然に機械和訳されてしまいました。rodeが一番正確に和訳されますが英語だと堅くて不自然ですか?got on、have been on、took、何が汎用的でベストでしょう?
default user icon
Minaさん
2025/11/25 18:29
date icon
good icon

0

pv icon

92

回答
  • I had a ride on the XX. Here is my review.

  • I had the opportunity to take a ride on the XX Express, so I'll share my thoughts about it with you.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI had a ride on the XX. Here is my review. 「XXに乗ってみたレビューです」 ーI had the opportunity to take a ride on the XX Express, so I'll share my thoughts about it with you. 「XX特急に乗る機会があったので、感想をシェアします」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

92

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:92

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー