Cool 「[かっこいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43884/)、クールな」や awesome 「[すばらしい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31182/)」にtooをつけると「〜すぎる」のような表現になります。
This song is way too cool! 「この[歌](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56731/)、かっこすぎるでしょ」
→この場合のwayは「はるかに、ずっと」などの意味です。
This music is too cool.
この音楽、かっこよすぎる。
too cool は「かっこよすぎる」という意味の英語表現です。
too の部分が「〜すぎる」です。
例:
Wow, this music is too cool. You made this?
うわあ、この音楽かっこよすぎる。あなたが作ったの?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!