My child wants to learn some popular English songs.
Can you sing a song with my child?
子どもと一緒に歌ってくれますか?
My child wants to learn some popular English songs.
子どもがポピュラーな英語の歌を覚えたいと言っています。
英語で歌って楽しいレッスンになるといいですね!
Could you sing some popular English songs with my child?
Could you sing along some popular English songs with my child?
Do you know any popular English song good to sing with my child?
Could you sing some popular English songs with my child?
私の子どもとなにかポピュラーな英語の歌を歌ってもらえますか?
ほぼ同じですが、
Could you sing along some popular English songs with my child?
なにかポピュラーな英語の曲をうちの子と一緒に歌ってもらえますか?
sing along は「一緒に歌う」という意味です。単独でも歌えるような歌を、別の人がサポートしながら歌う感じがしますので、先生と生徒という立場ならイメージにより近いかもしれません。
また、「歌ってもらえますか?」という意味ではなく、その前段階で「あなた自身そういうことできますか?」という意味でしたら、
Do you know any popular English song good to sing with my child?
私の子供と一緒に歌うのに良いポピュラーな英語の曲を何か知っていますか?
がいいと思います。Can you sing 〜 を使うと「あなた歌える?」というニュアンスになり、技術的なスキルをきいているような感じで、ちょっと不躾に感じます。