私にはそんな資格ないわ。って英語でなんて言うの?

例えば、浮気して離婚された夫が「自分の子供に会いたいけど、俺にはそんな資格ないよ。」とか、自分から彼氏をふったのに、未練が断ち切れなくて「彼に連絡したいけど、私にはそんな資格ないわ。」とか、何かしたい事があるんだけど、自分にはそんな資格はない・・・ってニュアンスを出したい時は、どんな言い方がいいですか?
female user icon
Megumiさん
2015/12/07 12:52
date icon
good icon

67

pv icon

47113

回答
  • I don't have the right to〜〜

    play icon

  • I don't deserve to 〜〜

    play icon

主にこの二つが鉄板の言い方だと思います。一つ目は法的なことでも、普段使いでもどんなときにでも使えます。"don't have the right to"は「資格がない」という言い方です。"right" は「権利」という単語としても知られています。
二つ目は"deserve" を使いましたが、「〜に値する」という意味なんです。
回答
  • I don't feel like I have the right to (demand to) see my children.

    play icon

  • I don’t feel that I have the right to demand to see my children.

    play icon

離婚された夫は子供に会う資格は法的には通常ちゃんとあるので、「でも自分の気持ち的にその資格がない」という言い方にしました。

「資格がない」という言い方は他に、I’m not eligibleがあります。これは規定されている条件に合う・合わないというのが前提で使います。

I’m not eligible to apply for this job since I don’t speak Chinese.
「中国語が話せないのでこの仕事には応募できない」
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

67

pv icon

47113

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:47113

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら