何かにひっかかって割れちゃいました
その日本語を直訳したら「My nail broke」になりますが、普通は英語で自分がそれをたまたま壊したという風に言います。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
⓵ I cracked my nail.
「爪を割ってしまいました」
⓶ My nail got caught in something and it chipped.
「爪が何かに引っかかって欠けてしまいました」
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI have a broken fingernail.
「手の爪が割れた」
to have a broken fingernail で「手の爪が割れる」
ーI caught my fingernail on something and pulled it back.
「何かに手の爪を引っ掛け割れてしまった」
この言い方は何かに爪を引っ掛け、割れた部分を引き裂いてしまうニュアンスです。
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I broke my nail.
「爪を割ってしまった」
のように表現できます(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」