ヘルプ

お前の話さっき聞いたよって英語でなんて言うの?

友達からお前の話を聞いたよ。大丈夫か?と聞いたので。
mackyさん
2016/10/25 16:54

4

7999

回答
  • I just heard about what happened. Are you all right?

ご質問ありがとうございます。
私なりに解釈して訳してみました。

《英訳例》
I just heard about what happened. Are you all right?
今さっき聞いたよ。大丈夫か。


I just heard about ...
私はたった今…について聞いた

what happened
何が起きたか, 起きたこと

《解説》
★ 英訳例について
「私はたった今何が起きたか聞いた」が直訳です。「今さっき聞いたよ」となります。
相手が不幸な目に遭ったときなどに使えますよ。

《例文》
【出典:"I'm Still Wifey" by Kiki Swinson】

Hey, I just heard about what happened. Are you a'ight?
おい、今さっき聞いたよ。大丈夫か。

No, I'm not. But I will be.
大丈夫じゃない。でも治るよ。

So, what is the doctor saying?
医者は何て。

He said that I'm going to be all right if I relaxed and took it easy. But I did lose a lot of blood.
少し休めば大丈夫だって。でも血はけっこう出たよ。

So when is he letting you get out of there?
退院はいつ。
--------------


お力になれば幸いです。
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I just heard about you.

「さっき○○した=I just ○○」になります。
聞いた=heard
あなたについて=about you.
なので、「I just heard about you」になります。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I just heard about you. Is everything okay with you?

さっき人づてで君のことを聞いたよ。大丈夫?

Hear about には、人づて聞くという意味があるので,
form friendと無理に付けなくとも、ニュアンスは通じます。

Is everything okay with you?
は、たくさんある「あなた大丈夫?」の尋ね方の一例です。

また
I just heard about your mother, is she okay now?
お母さんのこと聞いたよ。今は大丈夫なの?
と言う使い方もできます。
回答
  • I heard what happened

  • I heard what happened to you

I heard what happened =聞いたよ

I heard what happened to you =君に何が起きたか聞いたよ

どちらも同じ意味ですが、相手に向かって話しているのであればto youをつけなくても十分伝わるはずです。

私が言う場合は

I heard what happened, are you okay?

と間髪を入れずに大丈夫なのかどうかを聞きます。

4

7999

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:4

  • PV:7999

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら