複数でドライブの予定があったけれど、その中のひとりが、しばらく忙しいようなので、他の友達に報告。
「忙しい」=「busy」なのは皆さん既にお分かりかと思うので、
ポイントが「しばらく」をどう訳すか、ですね。
基本的には、「for a while」が最も使用されている印象です。
なので、文章で使うと・・・
↓
--------------------------------------
○○はしばらく忙しい。
○○ will be busy for a while.
--------------------------------------
「○○」をお友達のお名前に差し替えてください。
また、「will be busy」の代わりに、
--------------------------------------
「will be tied up」
「is swamped」
「is occupied 」
「isn't available」
--------------------------------------
など、それっぽい別の表現なら、わりと何でも使えます。
気分に合わせて、お好きな形で!
例:
--------------------------------------
Sarah will be tied up for a while.
サラはしばらく缶詰だって。
--------------------------------------
--------------------------------------
Jason is swamped until June and can't make it.
ジェイソンは6月まで忙しくて来れない。
--------------------------------------
--------------------------------------
Micah is occupied with her kid. Next time, I guess.
マイカは子供の世話で忙しいみたい。また次誘おうか。
--------------------------------------
takagiさんへ
だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
今回お尋ねの、
>その中のひとりが、しばらく忙しいようなので、他の友達に報告。
という状況では、
He says ... 彼は ... と言っています
という形で、第三者へ報告ができます。
他例ですと、
She says she wants to meet you.
彼女があなたに会いたいって言っているよ
などと、バリエーションは無限大です。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
takagiさんの英語学習の成功を願っています。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄