世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

暇だからどうしよっかなって英語でなんて言うの?

暇だからどうしよっかなって考えてたところ!と返信したい

default user icon
yukiさん
2016/10/28 12:05
date icon
good icon

4

pv icon

7007

回答
  • I am just thinking about what I am going to do today because I have no plan.

暇だから今何するか考えてたんだぁ。

暇だから
=何の計画もない: I have no plan.
=何もすることがない:I have nothing to do.

何をするか考えていたんだ
Think about what I am going to do.

Think about...;...について考える

ーWhat I am going to doについてー
まず前提として、この場合のWhatは、what以下に付いてくる節(小さい文)といっしょに、1つの名詞を作ります。

What以下の節とは、I am going to do todayですが、
この節は、目的語がない状態です。
日本語で言えば、「今日私はするつもりだ」/「今日私はしようとする」と訳せますが、「なにを? 」するのかが抜けてますよね。

このdoという動作の対象となる「なにを?」がwhatです。ここから、what I am going to do today は、「今日私がするつもりの何か」という名詞を作ります。

よってThink about what I am going to do today は、
私が今日するつもりの何かを考える
となり、日本語的に書き直せば、
私が今日何をするか考える
という意味になります。

回答
  • I have no plans today so I'm thinking of what to do.

・「I have no plans today so I'm thinking of what to do.」
(意味)今日は予定がないので、何をしようか考えています。

<例文>I have no plans today so I'm thinking of what to do. Maybe I'll go to the gym.
<訳>今日は予定がないので、何をしようか考えています。ジムへ行くかもしれません。

ご参考になれば幸いです。

good icon

4

pv icon

7007

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7007

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー