世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

前年比40%増って英語でなんて言うの?

昨年の数字と今年の数字を比較するときに使います
male user icon
Soさん
2016/10/28 13:20
date icon
good icon

107

pv icon

130503

回答
  • The sales increased by 40% this year compared with (those of) last year.

    play icon

このように差異を言う時に大事なのが、by という前置詞です。 ですが、このbyを抜かしてしまう人がほとんどで、英語本などでも抜かしてしまっている間違いを本当によく見かけます。 例文は「今年の[売り上げ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36826/)は昨年に比較し、40%[伸びた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58856/)」で The sales increased とまず、大まかな結果を述べてから、 それがどのくらいなのか、by を使ってその数値や%などを付け加えます。 この場合、正確には、比較対象は、今年の売り上げと昨年の売り上げなので those of last year(those は前の方のsales を指します)(昨年の売り上げ)となりますが、 those of の部分は省略していうことも多いです。 compared with~ ~と比べて 増加するは、increase 、go up どちらでもよいのですが、increaseの方が、go up より、ややフォーマルです。 (簡単な単語を使ったイディオムは、通例カジュアルになります) (ちなみに反対に下がったという時にはdecrease (減少する)を使います。) 「大まかな結果」+by+ 具体的な数値/パーセント この公式を覚えておけば大丈夫です。 英語頑張ってくださいね。
回答
  • Went up by forty percent.

    play icon

  • increased forty percent.

    play icon

[増える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44676/)はincrease, go up, gain, grow と言う言い方があります。こちらの increase は動詞です。 また、ビジネスで数字が増える事を言う場合はwent upが一般的です。 a forty percent increase のように言うと「40%の増加」のように使うこともできます。こちらの increase は名詞です。 例: The sales went up by 40 percent. [売り上げ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36826/)は40%増加しました。 We saw a 40 percent increase in sales. 売り上げの40%増加を確認しました。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • Increased by 40% Year-on-Year

    play icon

  • Up 40% compared to last year

    play icon

  • A positive yearly change of 40%

    play icon

「前年比40%増」は上記の言い方はどれでも正式なレポートで使われており、好みのものを選んでも大丈夫です。 「前年比」はビジネスで一番使われているのは「Year-On-Year」あるいは「Year-Over-Year」です。グラフなどで「YoY」を見たことあるかもしれないですが、YoYはその略称です。文章にすると「percent change from the previous year」とも言えます。 Up 40% compared to last yearは「昨年に比べて40%アップ」という意味になります。 A positive yearly change of 40%の「positive」はこの場合「増えた」ということを表す。反対(減った)は「negative」となります。
回答
  • There has been a 40% increase compared to last year

    play icon

  • It has increased 40% from the end of last year

    play icon

これは言い方が色々あり、全部が割りと長いです。 一つの言い方は There has been a 40% increase compared to last year です。この場合、increase(増加)を名詞として使っています。Compare は比較です。 もう一つの言い方は It has increased 40% from the end of last year です。この場合、increase を動詞として使っています。From last year は「去年終わりから」という意味です。 どちらの言い方もニュアンスが同じです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • 40% up from last year

    play icon

  • 40% increase compared to last year

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・40% up from last year ・40% increase compared to last year いずれも「前年比40%増」という意味の英語表現です。 例: The results were 40% up from last year. 結果は前年比40%増でした。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

107

pv icon

130503

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:107

  • pv icon

    PV:130503

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら