点滴って英語でなんて言うの?

病院で受ける点滴のこと。
栄養不足の時や、投薬治療を行う時に使います。
default user icon
Keiさん
2018/03/24 07:53
date icon
good icon

335

pv icon

86547

回答
  • IV (drip)

    play icon

病院で受ける点滴は英語で IV (drip) となります。「点滴する」という意味の drip は大抵省略され、IVとなります。意味としては intravenous (脈を通す物)です。

ご参考までに。
回答
  • I.V.

    play icon

  • intravenous drip

    play icon

こんにちは。

点滴は「intravenous drip」といいます。
頭文字を略して、「I.V.」とも表記します。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • be on a drip

    play icon

例えば、
彼は点滴を受けている は、
He is on a drip.
と言います。

参考になれば幸いです。
回答
  • intravenous drip

    play icon

  • I.V.

    play icon

「点滴」は英語で intravenous drip ですが、略で I.V. と呼ぶことが多いです。Intravenous drip は正式名称で、I.V. は普通の呼び方です。

「点滴を受ける」は be given an I.V. と言います。

例)

I was given an I.V. of fluids to prevent dehydration
脱水症状を防ぐために、点滴を受けさせられました。

ご参考になれば幸いです。
回答
点滴 は英語で  IVと言います。
以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。

1) She had to have an IV.
彼女は点滴を受けなければならなかった
*「点滴を受ける」 to have an IV

2) I was discharged after my IV was taken out.
点滴が終わってから退院になった
* 「退院する・退院の許可が出る」to be discharged
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
こんにちは。

「点滴」は英語で IV と言います。
intravenous (drip) の略です。

例:
I was given an IV.
I was given an intravenous drip.
私は点滴を受けさせられました。

be on a drip で「点滴を受けている」と表すこともできます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • IV drip

    play icon

IV drip と言います。drip を省略して IV とだけ言う場合もあります。

例:
My mother was given an IV.
私の母親は点滴を受けさせられました。

They are going to give me an IV.
私は点滴を受けることになります。

Did they give you an IV?
点滴を受けましたか?
回答
  • IV (drip)

    play icon

IV (drip)

IV は intravenous という言葉の省略の英語表現です。
be given an IV drip のように使うことができます。

例:
I was given an IV drip.
私は点滴を受けました。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

335

pv icon

86547

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:335

  • pv icon

    PV:86547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら