At what point is a relationship considered an affair?
At what point is a relationship considered an affair?
直訳すと、「どの時点で、浮気という関係であると考えられますか。」になります。
At what point は、「どの時点で」という意味で、ご質問いただいてる「どこから」という表現に意味とニュアンスが近いと思います。
----------------------------------------------------
At what pointを使った例文:
At what point in our life should we start thinking about our retirement?
老後に関しては、人生のいつ頃、考えはじめるのがいいのでしょうか。
----------------------------------------------------
considered〜は、「〜であると考える。」という表現で、良く日常会話の中でも使います。
----------------------------------------------------
Considered~を使った例文:
It’s considered rude not to leave any tip in the US.
アメリカでは、チップを置かないのは、失礼なことと考えられている。
----------------------------------------------------
どこからか浮気と言っていいのか、人によりますよね。「人によりますよね。」は、It depends on the person. このフレーズも覚えておくと便利ですよね!
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
「何が浮気と見なされますか?」の意味です。
「どこから」というニュアンスはないのですが、英語としてはこれくらいシンプルでいいかなとも思います(^^)
cheatingは「インチキ、ズル」という意味ですが、恋愛トークをしている時にcheatingというと「浮気」のことをよく意味します(^^)
A is considered B「AがBと見なされる」なので、
Aにwhat「何」、
Bにcheating「浮気」
を入れています(^^)