熱や咳込んでてまで仕事に来るよりも、きちんと休んでから出勤する方がパフォーマンスはいいだろうに。と言いたい
「that far」とは比喩的な使い方です。「そこまで」みたいに。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
need to → have to で置き換えることも可能です。
You're doing too much.
【訳】やりすぎだよ。
その先のお話まで訳すると、
It is much better to work when you get better than coming to work sick.
【訳】病気の状態で仕事に来るより、良くなってから働く方がよっぽど良い。
という言い方ができます。あくまで一例ですので、参考になれば幸いです。