あのお店の餃子美味しいのよって英語でなんて言うの?

とても美味しい餃子屋さんがあります
female user icon
yoshikoさん
2016/10/28 18:54
date icon
good icon

19

pv icon

18741

回答
  • That place's gyoza is really good!

    play icon

  • The gyoza there is really good!

    play icon

Hey there Yoshiko!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!

「あのお店」はアメリカ人がよく「that place」と言います。
「お店」の直訳は「shop」ですが、アメリカ人はよく「place」と言います。

burger place
pizza place

イメージはあまり上品ではないです。
ですから高級な海鮮料理やは「seafood place」とあまり言いません。

でもこの文章では、餃子を強調しているので
The gyoza thereとも言えます。

thereは主語になれません。
There's gyoza X
The gyoza there O

There's people X
The people there O


※ 「美味しい」 ※
「美味しい」の直訳は「delicious」ですが、日常会話ではアメリカ人はよく「good」を使います。Deliciousはちょっと丁寧であまり使わない言葉です。感情的で強調したいときには使えますが。

普通に美味しい場合
This cake is good

とても美味しい場合
This cake is so delicious!
回答
  • Their gyoza is amazing.

    play icon

餃子はそのまま gyozaですが、あえて英語にするならdumplingです。
ただし、dumplingは餃子だけでなく、小麦粉の皮で包んだもの全てを指します。
あの店の、という部分はtheir(彼らの)で伝わります。
もっと細かく伝えたい場合は、

They have amazing gyoza at that store.

と言ってもいいでしょう。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

19

pv icon

18741

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:18741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら