「step」とは歩きながらということです。
キッチンを通ったら犬の尻尾を踏んでしまった。
While passing through the kitchen, he stepped on the dog's tail.
歩いてないなら、「step on」じゃなくて「stand on」と言います。「You're standing on my bag.」座っているなら、「Your foot is on my bag」の方がいいです。
足じゃなくて椅子とかだったら「step」や「stand」は変です。「on」だけを使います。「Your chair is on my bag.」
英訳1:step on ...で「足で…を踏む」という表現なので、これを現在進行形の文にすれば、「(あなたの)足が私のかばんを踏んでますよ」と伝わります。
英訳2:feet(足)を主語に置いた、両足がかばんを踏んでいるバージョンです。
bag strapは「持ち手、かばんのひも」です。
英訳3:片足バージョンです。
stepは「〇〇が踏んでいる」という意味で使えますが、〇〇が無生物の場合は使えません。
そのため、Your chair is stepping on ...というのは誤りです。
「(あなたの)椅子が私のかばんを踏んでいます」は以下のように言えますよ:
- Your chair is on my bag.
- Your chair leg is right on my bag strap.