韻を踏むって英語でなんて言うの?

ラップは即興で韻を踏んでいるのですごいなあと聴いていて思います。
naotoさん
2019/03/03 19:29

27

17171

回答
  • rhyme

「韻を踏む」は英語で「rhyme」と言います。動詞はもちろん、名詞でも使うことができます。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

While listening to rap, I think it's so awesome how they rhyme off of top of their head.
ラップは即興で韻を踏んでいるのですごいなあと聴いていて思います。

I can't think of a rhyme for "orange."
「オレンジ」と韻を踏む言葉が思いつかない。

Oops. I didn't mean for that to rhyme.
あ、今の韻を踏むつもりじゃなかった。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • rhyme

「韻を踏む」は rhyme と言います。

「即興で韻を踏めるラッパーはすごいよね。」
It's really cool that some rappers can rhyme impromptu.
It's amazing how some rappers can think of so many rhymes on the spot.

「即興で韻を踏む」は
rhyme impromptu
think of rhymes on the spot
などと言えます。

余談ですが、ラッパー仲間のことを partner-in-rhyme などと言ったりもします。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Rhyme

「韻を踏む」が英語で「Rhyme」と言います。

例文:
Mouseは house と韻を踏む ー Mouse rhymes with house
Long と song とは韻を踏む ー “Long" and “song" rhyme.
Measureは pleasure と韻を踏む ー “Measure" rhymes with “pleasure."

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • rhyme

「韻を踏む」は英語で rhyme と言います。また名詞として「韻」という意味もあります。
したがって create a rhyme で「韻を踏む」とも言えます。
It’s amazing that rappers can make rhymes on the spot.
ラッパーはその場で韻を踏むことができるのですごい。

「即興で」は on the spot や impromptu などと言います。

I found out that English rhymes with childish.
私は「英語」と「子供っぽい」が韻を踏んでいることに気がついた。
Char N DMM英会話翻訳パートナー

27

17171

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:27

  • PV:17171

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら