These taste so amazing!! May I talk to the Chef, please?
May I talk to the Chef, please? I just wanna explain how great it is!
アメリカ在住のMasumiです。
素晴らしく美味しいものに出会うと、直接お礼を言いたくなりますよね。
特に海外であれば、なおさらですよね!
These taste so amazing!! May I talk to the Chef, please?
なんて素晴らしい料理なのかしら!シェフとお話をさせていただけませんか?
May I talk to the Chef, please? I just wanna explain how great it is!
シェフとお話をさせていただけませんか?
これらがどんなに素晴らしいか、お伝えしたいのです。
それらの後にこう付け加えてみてはいかがでしょうか。
We are so excited to have a meal at this restaurant.
私たちは、このレストランで食事をしたことをとても嬉しく思います。
ぜひ次回、お伝えしてみてくださいね。
This food is amazing, please can I thank the chef personally?
Compliments to the chef, this food is extraordinary, please can I thank him?
To say thefood is really good, you can offer a compliment such as 'this dish is delicious', 'this food is amazing' or 'this food is extraordinary'.
To ask to speak to the chef and tell him personally, you can ask if you 'may speak with him' 'tell him personally' or 'thank him'.
Don't forget to add, please into your saying as this shows manners and is recieved well in english.
Good luck, thanks for the question!
料理がとてもおいしいと褒める時は以下のように言えます。
'this dish is delicious'
'this food is amazing'
'this food is extraordinary'
シェフに会って直接伝えたい時は、「話してもいいか(speak with him)」「直接伝えたい(tell him personally)」「ありがとうと言いたい(thank him)」などとお願いできます。
尋ねる時は、"please" を忘れなく。
丁寧で、感じのいい言い方になります。
頑張ってください、質問ありがとう!
This was amazing. Is it possible if I can personally thank the chef.
Amazing is an adjective. It means you really enjoyed the food.
To personally thank the chef means you want to go to the chef by yourself and express your gratitude.
For example:
"I will deal personally with any queries".
「Amazing」は形容します。
本当に食事を楽しんだということを意味します。
「To personally thank the chef」とは、自分でシェフのところへ行って感謝を伝えてたいということを意味します。
例えば、
I will deal personally with any queries.
「個人的にいくつか質問をしたい。」
This is delicious! Please call the chef, I want to thank him/her personally.
*Food that is delicious has a very pleasant taste.
*A chef is a cook in a restaurant or hotel.
*If you do something personally, you do it yourself rather than letting someone else do it.
"This is delicious! Please call the chef, I want to thank him/her personally."
--------------------------------
There's always a wide selection of delicious meals to choose from.
Our chef is famous for her delicious cooking.
I'll attend to it personally.
美味しい食べもんはとても快適な味です。
シェフはレストランやホテルで料理をします。
個人的に何かするのであれば、誰かにさせるより自分でする方がよいです。
This is delicious! Please call the chef, I want to thank him/her personally.
これはとても美味しいですね。シェフを呼んでください。個人的に感謝したいです。
例文
There's always a wide selection of delicious meals to choose from.
いつも選ぶことのできる美味しい食事の選択肢が幅広くあります。
Our chef is famous for her delicious cooking.
シェフは料理が美味しいと評判です。
I'll attend to it personally.
個人的に出席します。
May I congratulate the chef personally on this dish please?
Would it be possible to thank the chef?
It was perfect! The starters of a prawn cocktail had the juiciest prawns ever and the sauce was absolutely divine. The accompanying salad was beautifully garnished and the bitter tangy hint of lemon was offset by the wonderfully sweet tomatoes! Your taste buds were really tingling!
"Waiter!"
"Yes madam."
"That starters was wonderful. May I congratulate the chef personally on this dish please?"
"Of course madam. I'll ask the chef to come to your table at the end of your meal."
"Thank you so much!"
完璧だ!エビのサラダに入っていたエビはすごくジューシーだったし、ソースも本当に素晴らしい。
一緒についてくるサラダもうまく盛り付けられて、レモンの隠し味がトマトと一緒に湧き上がる。
舌鼓を打たざるを得ない。
会話例
"Waiter!"
ウェイターさん
"Yes madam."
はい、マダム。
"That starters was wonderful. May I congratulate the chef personally on this dish please?"
スターターは素晴らしかったわ。シェフに個人的にお祝いの言葉をお送りしたいのだけど、できますか?
"Of course madam. I'll ask the chef to come to your table at the end of your meal."
もちろんです。シェフに食事後にこちらに来るようお願いしますね。
"Thank you so much!"
どうもありがとう。
The rice/beef stew is so delicious that I would like to talk to the chef about it. Will you please call him/her.
Sometimes, a meal can be so delicious that one would like to commend the chef personally. Since chefs are not visible in the eating area of the restaurant, you have to send one of the waiters to call him/her so that you can thank him/her personally.
So, you may say:
The rice/beef stew is so delicious that I would like to talk to the chef about it. Will you please call him/her.
時には食事が非常においしすぎて、個人的にシェフと話したくなることがあります。シェフは見えないところで仕事をしているので、ウエイターを呼んで、個人的にシェフと話したいことを伝えなくてはなりません。
The rice/beef stew is so delicious that I would like to talk to the chef about it. Will you please call him/her.
ご飯とビーフシチューがあまりにもおいしすぎたので、シェフとお話ししたいのですが。彼/彼女を呼んで頂けますか?
I want to thank the chef in person. Is that possible?
Is it possible to see the chef? That lamb was exceptional.
Please give my regards to the chef.
Is it possible to see the chef? That lamb was exceptional.- Exceptional means something that is unusually good. This is a lovely compliment to give any chef.
Please give my regards to the chef. - We would use this in a situation where it is not possible to see the chef (if the restaurant is very busy etc) but you would like the waiter to thank him for you.
Is it possible to see the chef? That lamb was exceptional.
(シェフに会うことはできますか?ラムがすごくおいしかったです)
-「exceptional」は「並外れていい(unusually good)」という意味です。シェフへの最高の褒め言葉になります。
Please give my regards to the chef.
(シェフによろしく伝えてください)
- これは(レストランがすごく忙しい、など)シェフに会えない時に使います。ウェイターに代わりに感謝を伝えてもらいます。