世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一番の魅力は~です。って英語でなんて言うの?

「函館の一番の魅力は 新鮮なシーフードです。」と アメリカの友人に言いたかったのですが… the most attractive point なのか a big charm が使えるのか よくわかりませんでした。
default user icon
( NO NAME )
2016/10/31 11:58
date icon
good icon

93

pv icon

80875

回答
  • Hokkaido's fresh seafood is its biggest selling point.

  • Hokkaido's most popular attraction is the fresh seafood.

  • Hokkaido's biggest charm is the high quality seafood.

英訳1:selling pointは「セールスポイント、[長所](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44759/)」という意味です。「[一番](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66588/)の」と強調するには、biggestを使いましょう。 英訳2:Hokkaido's most popular attractionで「北海道の一番(人気の)[魅力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32166/)」という意味です。 英訳3:big charmはいいフレーズですね。 「一番」と言いたければ、bigを最上級のbiggestとしましょう。 その他の言い方: ー The number-one attraction in Hokkaido is the fresh seafood. ー Hokkaido is most famous for its fresh seafood. *famous for ...「…で有名である」 ー Hokkaido's fresh seafood is by far its biggest attraction. *by far「群を抜いて」 <ボキャブラリー> selling point = 長所 popular attraction = 人気の魅力 big charm = 大きな魅力 number-one attraction = 一番の魅力 famous for = 〜で有名
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The best thing about Hakodate is fresh seafood.

the best thing about ~、または the best part of ~で「~の[一番](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66588/)の魅力、一番いいところ」という意味です。 どちらもよく使うので、覚えておくと便利ですよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • The best thing about ○○ is ~

「○○の一番良い所は~です」の意味です。 ○○の位置には、地名でも、人でも、作品でも基本的になんでも持ってこれます。 いくつか回答が挙がっていますが、個人的に私のお勧めはこれです(^_^)
回答
  • Don't miss the fresh seafood in Hakodate. It's the best part!

★Don't miss the fresh seafood in Hakodate. It's the best part! (函館では新鮮なシーフードを見逃さないでね。それが1番いいところ!) missは見逃す・逃すというような意味で、 Don't miss〜.で、「見逃さないで(=必ず行って)」という表現になり、よく耳にする言い方です。
good icon

93

pv icon

80875

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:93

  • pv icon

    PV:80875

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら