コンビニ限定商品って英語でなんて言うの?

コンビニの魅力はコンビニ限定の商品が売られていることです
Makoさん
2017/12/16 22:57

16

16387

回答
  • This product is only found at convenient stores.

  • Only at convenient stores.

"This product is found only at convenient stores" might be something you can find written on an advertisement, promotion, or product description about any item that can only be purchased at convenient stores.
It's also possible to replace the phrase "convenient stores" with the name of the specific convenient store that is advertising the product (e.g. "This product is only found at 7-11!)

Alternatively, saying "Only at convenient stores!" is a more brief way to express the same meaning.
Similarly, you can also replace "convenient stores" with the name of the convenient store that is advertising the product (e.g. "Only at Lawson!")
So, for example, if Family Mart wants to make people notice a product that is only available at Family Mart, you might walk by and see it on a shelf next to a large sign saying "Only at Family Mart!"
"This product is found only at convenient stores"(「コンビニでのみ発売中」)
は、コンビニでのみ購入できる商品の広告や宣伝、商品説明で見たことがあるかもしれません。
「コンビニ」ではなく、その商品を宣伝している特定のコンビニの名前で置き換えることも可能です。
(例えば、"This product is only found at 7-11!
「この商品はセブンイレブンのみで発売中!」)


または、"Only at convenient stores!"(コンビニでだけ!」
というのは同じ意味を表現する、より簡潔な表現です。
上記と同様に「コンビニ」ではなく、その商品を宣伝している特定のコンビニの名前で置き換えることも可能です。
("Only at Lawson!"「ローソンでだけ!」)

そのため、例えばお店側がファミリーマートでのみ購入できる商品を目立たせようとしていたときにはその商品が、
"Only at Family Mart!"(「ファミリーマートでだけ!」)
という大きな表示の隣にあるのを見かけるかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scott F DMM英語講師
回答
  • A company special

  • An item sold exclusively in that outlet

  • It's their own line/It's their own brand

An item that is only available in one store - or one group of stores is usually called 'their own line,'or 'their own brand.' It is something sold exclusively in that outlet or group of outlets. Such a product may also be referred to as 'a company special.'
Customer: "Do you know if that coffee is available in any other shops?"
Sales Assistant: "Sorry, it's our own brand. You can't get it anywhere else."
そのお店、またはそのグループのお店でのみ買うことのできる商品は、たいてい'their own line,'または 'their own brand.' と言うことができます。そのような商品はもっぱら、そのお店、もしくは系列のお店で売られています。 'a company special.'と言われることもあります。

Customer: "Do you know if that coffee is available in any other shops?"
お客さん:そのコーヒー、他のお店でも買うことができるかわかりますか。

Sales Assistant: "Sorry, it's our own brand. You can't get it anywhere else."
店員:申し訳ございませんが、そちらは私どものブランドですので、他のお店で買うことはできません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Exclusively sold at (store name)

  • Exclusively available at (Store name)

"Exclusively sold at (store name)" This explains that the product can only be found at that store.

"Exclusively available at (Store name)" This is another way of explaining that the item can only before at that store or that type of store.
“Exclusively sold at (store name)”
(〜に限定で売られている)
これは、そのお店でしか見ることのできない商品を説明しています。

“Exclusively available at (Store name)”
(〜に限定で利用可能である)
これもまた、そのお店でしかない商品を説明する方法です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • an exclusive product

  • only available in....

  • This exclusive item is only available at 7-Eleven.

"An exclusive product/item" means something that can ONLY be purchased at a certain store or chain of stores like supermarkets or convenience stores.
an exclusive product/itemは、スーパーやコンビニなど特定のお店(チェーン店)でのみ購入できるものを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • This is only available at convenience stores.

  • This item is at your finger tips, but you can only find it at convenience stores.

The two sentences you see above are great ways to express to someone that a certain item can be bought only at convenience stores. In the second sentence you will see the term at one's finger tips. This term means that something is easily available. This is a term that is appropriate for informal settings, like talking with close friends or family.
上の2文は、コンビニのみで買える商品を表す、素晴らしい言い方です。
2文目には「at one's finger tips」という表現があります。これは、簡単に手に入ることを表します。この表現は、親しい友人や友達と話すような非公式な場に適しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • exclusively sold in convenience stores

  • only sold in convenience stores

There is not a specific term that explains a product only sold or only found in convenience stores. There are terms that explain that you can only find in a particular store. For example: only sold here, exclusively sold here, only at convenience stores, available only at convenience stores.
コンビニ限定の商品を表す特定の表現はありません。特定の店にしかないことを表す表現はあります。
例えば:
only sold here(こちら限定)
exclusively sold here(こちら限定)
only at convenience stores(コンビニ限定)
available only at convenience stores(コンビニでのみ購入可能)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kim Ann DMM英会話講師
回答
  • I bought these groceries from a convenience store.

It is important to note that a 'convenience store' is a store that sells household goods and groceries and does not specialize. In view of this, the product may be called 'grocery' in singular form and 'groceries' in plural form. It is important to note that the noun 'grocery' can also refer to the shop itself that sells 'groceries'.
So, you may say:
I bought these groceries from a convenience store.
convenience storeは、家庭用品や、食料雑貨類を販売し、専門店ではないお店ということを知っておくことが大切です。従って、製品は単数形でgrocery、複数形でgroceriesと呼ぶことが可能です。groceryという名詞は、食料雑貨類を販売するお店という意味でも使えることを知っておくことが大切です。

下記のように言えます。

I bought these groceries from a convenience store.
コンビニで、これらの食料雑貨を買いました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • only found at convenience stores

  • exclusive

「コンビニ限定」であることを英語で only found at convenience stores のように表現することができます。

「コンビニでしか売られていません」ということが伝わります。

他には exclusive という英語表現もよく使われます。
例えば Seven Eleven exclusive と言えば「セブンイレブンでしか買えない」となります。

例:
This product can only be found at convenience stores.
この商品はコンビニでしか売られていません。

お役に立てれば嬉しいです。

16

16387

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:16

  • PV:16387

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら