世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お隣の犬は雷を恐がるので、雷がなるとよく鳴きますって英語でなんて言うの?

恐いの表現がたくさんあってどれを使っていいのかわかりません。 またbe scaredはbe afraid のようにofで続けられますか?
default user icon
masumiさん
2016/10/31 14:28
date icon
good icon

7

pv icon

11226

回答
  • Our next-door neighbor's dog is scared of thunder and barks furiously when it roars.

  • The dog of our next-door neighbor is afraid of thunder and barks wildly when thunder crashes.

お隣の犬は our next-door neighbor's dog あるいはthe dog of our next-door neighbor (犬を複数飼っていて、そのうちの1匹の場合は、出だしのthe を a に変えます) 怖がる は be scared of ~ (おっしゃる通り、of で大丈夫です) あるいは、be afraid of~ 雷(轟の方)thunder (ちなみに稲妻の方はlightening といいます) (これは不可算名詞ですので、aやsなどはつけられません) 泣く (犬の「吠える」)は bark (それに「ひどく」という意味のfuriouslyや wildlyをつけています) 雷がなる時 は、例①では when it roarsとしましたが、the dog も it にあたるので 例2のように、同じ言葉が2回続きますが、thunderを使ってもよいですね。 (roarも crash も ここでは「(雷などが)鳴り響く」という意味です。) 娘のところの犬も、やはり雷が大の苦手で、普段はおとなしいのに、雷が鳴るとちょっと精神状態がおかしくなり、わんわん泣いて、大嫌いなお風呂に入りたがります(笑) ご参考まで。
回答
  • The neighbor's dog is afraid of thunder and often barks when it storms.

  • My neighbor's dog gets scared during thunderstorms and you can hear it whining.

犬が雷を恐れる様子を英語で説明するときには、"The neighbor's dog is afraid of thunder and often barks when it storms." と言えます。これは「隣の犬は雷を恐れていて、雷が鳴るとよく吠えます」という意味になります。 少し情報を追加すると "My neighbor's dog gets scared during thunderstorms and you can hear it whining." とも言えて、「隣の犬は雷雨のときに怖がりますし、鳴いているのが聞こえます」という状況を表現できます。 関連する単語とフレーズ: - frightened: 怖がる、怯える - terrified: びっくりするほど怖がる - alarmed: 警戒する、驚く - petrified: 石のように固まるほど怖がる - to panic: パニックになる
good icon

7

pv icon

11226

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11226

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー