ずっと鳴き続けていたらしく、声がかすれてましたって英語でなんて言うの?

病気で入院していた犬、帰宅後全く鳴かないので変だと思ってたら、声が出ないです。 ずっと鳴いて声がかすれたみたいです。
default user icon
Chikaさん
2022/05/10 23:57
date icon
good icon

2

pv icon

151

回答
  • It lost its voice from constantly howling/barking.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 犬の鳴き声はbarkとhowlと言います。barkは短い吠える音でhowlが狼みたな長く吠えることです。 「ずっとXXし続けて」はconstantly XXingです。例:I'm tired from constantly running around.(ずっとバタバタし続けて疲れた。) 「声がなくなる」と「声が出ない」の時にlost my/your/its voiceになります。 ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It seems like he was barking and barking at the vet's, that's why he lost his voice.

    play icon

  • He just kept barking the whole time he was at the vet's, that's why he's hoarse now.

    play icon

ーIt seems like he was barking and barking at the vet's, that's why he lost his voice. 「獣医でずっと鳴き続けてたみたいで声が出なくなっていた」 to lose one's voice で「声が出なくなる」 ーHe just kept barking the whole time he was at the vet's, that's why he's hoarse now. 「動物病院にいた間中鳴き続けていたので、声がかれた」 hoarse「声がかすれた」を使っても表現できます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

151

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:151

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら