I cut my fourth finger on the left. I need to stop the bleeding.
While I was cooking, I cut my fourth finger on the left deeply with a kitchen knife. It really hurts. I need to stop the bleeding.
料理をしているときに、左手の薬指を包丁で深く切りました。とても痛いです。血が流れているのを止めなければなりません。
というのが直訳となります。
痛いですね!お大事になさってください。
I cut my left ring finger deeply with a knife. Please stop the bleeding.
「左手の薬指を包丁で深く切りました。止血してください」は、英語で "I cut my left ring finger deeply with a knife. Please stop the bleeding." と言います。"Cut" は「切る」という意味で、"left ring finger" は「左手の薬指」、"deeply" は「深く」、"knife" は「包丁」を意味します。そして、"stop the bleeding" は「止血してください」という意味です。
質問補足を踏まえると、もう少し詳細に説明することもできます。例えば、 "I accidentally cut my left ring finger deeply while cooking. It hurts a lot. Could you please stop the bleeding?" 「料理中に左手の薬指を深く切ってしまいました。とても痛いです。止血してください。」
役に立ちそうな単語とフレーズ
left: 左
ring finger: 薬指
deeply: 深く