ヘルプ

(このピザ)八つ切りでいい?って英語でなんて言うの?

四つ切りとか八つ切りとかどうやって表現すればよいか教えてください。
( NO NAME )
2016/01/18 14:56

31

5244

回答
  • Can you please cut this (pizza) into ○○ pieces?

「(このピザ)○○切りでいい?」は英語では:

「Can you please cut this (pizza) into ○○ pieces?」になります。

なので、「(このピザ)八つ切りでいい?」は「Can you please cut this into eight pieces?」になります。

「このピザは四つ切りでいいですか?」は「Can you please cut this pizza into four pieces?」になります。

英語頑張ってください!
回答
  • Is it okay to cut it into 8 (slices)?

  • Can I cut this into 8 pieces?

  • Is 8 okay?

cut ... into [数字]で、「○個に切り分ける」という意味を表します。

「一切れのピザ」は、a slice of pizzaやa piece of pizzaのように言えます。

「ピザを切る」は、cut a pizzaやslice a pizzaのように言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Shall I divide it into big or small portions?

Well, usually when cutting pizzas they are cut into manageable portions to make eating
very simple. Logically, if you cut smaller portions, instead of having one each, people
may then have a second helping if they wish. However, if in doubt, you could simply ask: "Shall I divide it into big or small portions?" and for sure you will receive some useful suggestions for that.
"Shall I divide it into big or small portions?"
"Big!"
"No, small"
"OK - some big, some small!"
まあ、通常、ピザを切るときは、食べやすい部分に切り分けます
非常にシンプルです。論理的には、小さな部分を切り取った場合、それぞれを1つずつ持つのではなく、
もし望むなら、ちょっと助け船を求めることもできます。しかし、質問があれば、単に"Shall I divide it into big or small portions?" ときけば、良い返事がもらえるでしょう。
"大小に分けますけどどうします?"
"大きいので!"
"いや、小さいので"
"OK - 大きいのと小さいのね!"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Can you please cut the pizza into 8 slices?

  • Please, give me an eight slice pizza.

  • Can I cut this pizza into 4 slices?

The word slice is used to describe a normal triangular piece of pizza.
You can ask if the pizza is an eight, four, etc slice pizza. Or you can ask how many slices of pizza comes with a medium, large ect. pizza.
Sliceという単語は、三角に切られた一枚のピザを表すときに使います。
ピザが4当分なのか8当分なのかを尋ねることもできますし、mediumやlargeサイズで、何当分のピザが来るのか尋ねることもできるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kim Ann DMM英会話講師
回答
  • either eights or quarters

  • Better cut the pizza into 8 pieces ...or there won't be enough to go around!

Traditionally PIZZA is cut into four pieces (quarters) of eight peices (eights)
This is dependent on how many people are sharing and of course :
Just "how hungry they are" ?
We can ask simply ...Should I cut it into 8 pieces...or just 4 slices?
大抵ピザはquarters(四つ切り)かeights(八つ切り)にカットされます。
もちろん何人でシェアするのかにもよりますが。
どれくらいお腹が空いているのか確認して、八つ切りか四つ切りにするのか決めればいいですね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • How many slices shall I cut this pizza into?

  • How many pieces would you like me to cut the pizza into.

  • Would you like the pizza cut into 4, 6, or 8 slices?

"How many slices shall I cut this pizza into?" We uses slices for foods that are cut into smaller pieces than the original portion. It can be used with pizza, cake or pie along with some other foods.
"How many slices shall I cut this pizza into?"
このピザ、何枚に切りましょうか?

元の大きさよりも小さく切る食べ物にはsliceを使います。ピザ、ケーキ、パイなどの食べ物に使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Would you like this cut into 8 slices or 4?

  • How many pieces would you like your pizza cut into?

  • Is it okay if I cut this into eight slices?

Would you like this cut into 8 pieces or 4? - I think this is the easiest way to ask this question. You are giving the customer the option of it being cut into eight pieces or four pieces.

You can also use this to request eight pieces.
''Can you cut it into eight pieces please?''
Would you like this cut into 8 pieces or 4?
(八つに切りますか、それとも四つに切りますか)
- これが一番簡単な聞き方だと思います。お客さんに八つに切るのか四つに切るのか尋ねています。

これを使って八つに切ってもらうこともできます:
Can you cut it into eight pieces please?
(八つに切ってもらえますか)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師

31

5244

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:31

  • PV:5244

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら