ヘルプ

大人な行動を心がけるって英語でなんて言うの?

大人な対応や行動を心がけるってどのようにいうのでしょうか。例えば、「君、若く見えるね。」 などと言われて、「もっと大人な行動を心がけなきゃね」のように、大人な行動や対応というナチュラルな表現を教えて下さい
Makosakuraさん
2016/10/31 23:03

5

7007

回答
  • I will try to act like an adult.

「大人らしく行動する」はそのまま、act like an adult です。
~しようと思います、~するよう心がけます、と言いたい場合、I will try to ~で表すことができます。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • act my age.

加筆ですが、少し直訳でない言い方を一つ。

act my age.

年より若く見える、と言うことだったので、大人な行動、というよりは、年相応という言い回しです。

I should act my age.
年相応の行動を心掛けないとね。

といった感じです。

日本人は年相応にこだわることが多いかと思いますが、場合によっては、何歳であれ、年相応でない行動もいいかと思います!楽しいときは思いっきり楽しみたいですよね!

お役に立てれば幸いです!

5

7007

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:7007

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら