その気になれば歩けなくもない。って英語でなんて言うの?
家から新宿まで歩いて30分。
◯その気になれば、歩けなくもない。
◯頑張れば、歩けなくもない
◯普通は電車で行く距離だけど、歩けなくもない。
この3つの文なんという?
回答
-
It's not impossible to walk there.
-
You could walk there, but it's a bit far.
-
We usually take a train but it's not impossible to walk there.
歩けなくもない、つまり「歩くのが不可能というわけではない」ということなので、
上記の例文のようになります。
一つ目は「そこまで歩くのは不可能というわけではない(その気になれば歩ける)」
二つ目は「歩こうと思えば歩けるけれど、少し遠い」
三つ目は「ふつうは電車に乗るけれど、歩けない距離ではない」
となります。
回答
-
①It's not impossible to walk there if we want to.
-
②We can somehow walk, if we try.
-
③Usually, we should go by train but it's not impossible to walk, if we really want.
「私たちがその気になれば」は「if we want」です。
「we」の部分は、「I(私が)」「you(あなたが)」などに入れ替え可能です。
「somehow」は「(tryすれば)何とか出来なくもない」というニュアンスを出しています。
「really want」とすることで、「本当にそうしたいなら」といった無理を押すニュアンスを出しています。