世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

女性も社会進出するようになったって英語でなんて言うの?

社会の授業などでよく見るフレーズなのですが、 英語ではなんと言えばいいでしょうか
default user icon
( NO NAME )
2016/11/02 21:30
date icon
good icon

73

pv icon

59400

回答
  • Women are having more working opportunities

日本で「[社会に進出する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72450/)=働きに出る」という意味なので、英語では以下の表現が使えます。 Women are having more working opportunities than before. 最近女性の働く[機会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32095/)が以前より増えている。 more = もっと work = 仕事 opportunity = 機会 working opportunities = 働く機会
回答
  • Women have made advances into society.

”[女性](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37911/)も[社会進出](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72450/)するようになった"は、 学生向けの英作文を教えたときに、 Women have made advances into society. と訳しました。 他にも言い方はあると思いますが、シンプルで言いやすいと思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Women are liberated now

女性の社会進出というのは、アメリカなどではold newsというか、 話題にはあまりならない状況と思いますが  (女性の大統領が誕生する可能性があるぐらいですから)、 数十年前、日本語にもなっている「ウーマンリブ」のもとになった Liberation of women、フェミニズムのムーブメントがあったそうで Liberateというのは、Liberty(自由)から来た、「解放する、自由にする」 という動詞です。 Women are liberated now 今や女性は解放されている という表現を持って、女性の社会進出を言い表すことができます。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
回答
  • women's advancement into society

  • Women have become more active in various industries.

「女性の社会進出」は、名詞で言うなら、women's advancement into societyのように、1つには訳せます。 例) The government should promote women's advancement into society. 「政府は女性の社会進出を推し進めるべきだ」 advancementは「進出、前進」の意味です。 あるいは、 文章で、 「女性が社会進出するようになってきている」というのは、 Women have become more active in various industries. 「女性が様々な業界でもっと活躍するようになってきている」 のように訳すことが出来ます。 active「活躍してる」 industry「業界」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

73

pv icon

59400

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:59400

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら