世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本で人気な歌手はアメリカに挑戦したが、成功しなかった。って英語でなんて言うの?

誰とは言いませんが、あの人です。
default user icon
Hirokiさん
2016/11/04 14:55
date icon
good icon

3

pv icon

5689

回答
  • A popular Japanese singer tried to debut in the US, but things didn't go so well.

    play icon

「日本で人気な歌手はアメリカに挑戦したが、成功しなかった。」というのは、このようにも言えます: A popular singer in Japan tried to debut in the US, but things didn't go so well. a popular singer in japan = 日本で人気な歌手 tried to debut in the US = アメリカデビューしてみた ・「デビューする」は英語でもdebutとなります。 things didn't go so well = あまりうまくいかなかった ・go wellは「うまくいく」という意味です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • A famous singer in Japan tried to break into the American market, but they weren't successful.

    play icon

  • A famous singer in Japan tried to make it (big) in America, but they weren't successful.

    play icon

英訳1:break intoは、強盗などが「押し入る」というときに使える表現ですが、このように、「有名になる、成功する」という意味でも使うことができます。 英訳2:make it (big)は、「成功する」の口語的な言い方です。 ちなみに、make it or break it(成功か失敗か)という言い回しがあります。 bigがpopularの意味を表すということもポイント。 例:Rugby is really big in New Zealand. ラグビーは、ニュージーランドでとても人気です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • A certain singer famous in Japan extended to the US, but proved fruitless.

    play icon

  • The singer prominent in Japan extended to the US, but turned out to be unsuccessful.

    play icon

ある特定の歌手のことを頭に置いていうには、例文のように a certain をつけます。(certain は だれだかわかっていて、わざと言わない時に使います) あるいは、すでに話に出てきている場合は the だけでOKです。 singer famous in Japan famous 以下が、前のsinger にかかっていて「日本で有名な歌手」 (singer の次に”who is "が省略されていると考えればOKです) また、famous は例文2のように、prominent でも同じ「有名な」です。 extended to the US (extend to ~ で「~に進出する」) proved fruitless (prove ~だとわかる・fruitless 実を結ばない) これは例文2の turned out to be unsuccessful と同じです。(turn out to be~ ~と判明する) ちなみに私にはどの歌手のことだかさっぱりわかりません。。。(大体、最近の歌手は全然知りません)が、 参考になりましたら幸いです(笑)
good icon

3

pv icon

5689

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5689

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら