「QUEENの人気は海外と日本では温度差がある」って英語でなんて言うの?

日本で人気でも、海外ではそうではなかったりするような表現はありますか?
default user icon
TAKAさん
2018/12/13 12:25
date icon
good icon

3

pv icon

2615

回答
  • There's a difference in popularity in Japan and other countries.

    play icon

  • Queen is very popular in Japan but not as popular in other countries.

    play icon

  • Queen is more popular in Japan than in other countries.

    play icon

「差」は「difference」という意味です。「温度差」は人気さを比較するので、「difference in popularity」は「difference in warmth」より良いと思います。

意味が似ている文章は②の「Queenは日本では人気がありますが、海外ではそんな人気がありません」。もっと単純に言うと③の「Queenは海外より日本のほうで人気があります」になります。
good icon

3

pv icon

2615

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2615

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら