若者に人気って英語でなんて言うの?
日本で人気のものを聞かれて、「若者に人気なのは〜」みたいに答えたい。
回答
-
popular with young people
ご質問ありがとうございます。
「若者」=「young people」
「人気」=「popular」
若者と言ったら、色々な言い方がありますが、この場合では「young people」は適当です。
「若者に」と言いますから、「with young people」となります。
「若者に人気なのは〜」と言いたかったら、「~ is popular with young people」と表現します。
例文:
Bubble tea is popular with young people.
若者に人気なのはタピオカです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Popular amongst young people
-
Popular within the young generation
「若者に人気」は英語で "popular amongst young people" または "popular within the young generation" と言います。"Amongst" は「〜の間で」と言う意味です。
"Popular within the young generation" は直訳すると「若い世代の間で人気」になります。
例文:
This movie is popular amongst young people. 「この映画は若者に人気だ。」
Please tell me what songs are popular within the young generation. 「若者の間でどんな曲が人気か教えてください。」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
popular with young people
-
popular among young people
おっしゃられている内容は、
popular with young peopleまたは、popular among young peopleと表現できます。
例)
What is popular among young people in Japan is ~.
「日本の若者の間で人気があるものは~です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪