世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

15,648円のお釣りですって英語でなんて言うの?

数字の読み方は分かるのですが、その他のシチュエーション、例えば、レジでお釣りを渡すときのようなお金の読み方が分かりません。 1,200円だとone thousand two hundred yen より twelve-hundred yen と言うことが多い気がします。 あと、ページの読み方も256ページだとtwo hundred and fifty six とand が必要になりますか?
default user icon
ASAKOさん
2016/11/05 15:03
date icon
good icon

135

pv icon

74645

回答
  • Here's fifteen thousand six hundred (and) forty eight yen in change.

  • Here's your change of fifteen thousand six hundred (and) forty eight yen.

おつりに限らず、相手に何かを差し出すときは、Here's ...という表現が便利です。 「おつり」は英語でchangeです。 andは( )になっていますが、これは言っても言わなくてもいいということ。どちらも正しいですよ。 ページの読み方についても同じです。 なお、1000~2000の間の数字の場合、2種類の言い方があります。 例:1100 1. one thousand (and) one hundred 2. eleven hundred ところが、2001以降は、2の言い方を使うのは一般的ではありません。やや不自然に聞こえます。 例えば、2100を、twenty-one hundredとはあまり言いません。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Here's your fifteen thousand, six hundred (and) forty-eight yen change.

  • page two hundred (and) fifty-six

アメリカなどは、日本と違って、お釣りを渡すときは足し算で一枚ずつ渡していきますので、実際にはこのような渡し方はしないのですが (しかも実際には一万円以上のお釣りになることは、日本ではまずないですよね?) 質問者様がお知りになりたいのは、お釣りの渡し方というより、数字の読み方と思いますので、それにフォーカスしてお答えします。 ([15,648円のお釣りです」ともしいう場合は、例文の通り、Here's your ~ yen change.となります。change はお釣りです) 直訳「ここにあなたの~円のおつりがあります」 15,648円 の場合 は、おっしゃるとおり、 fifteen hundred, ~ と hundred を使う方が、one thousand five hundred とするより、簡潔ですので、こちらの方が使われますね。(どちらでも間違いではないのですが) 1200円も同様で、one thousand (and) two hundred yen は冗長な感じになりますので、 twelve hundred yen という方が 断然多いです。 なお、お釣りに関わらず、ページでも、例文のようにand は、入れるとしたら、一番最後の小さい数字の前に入れますが、なくても構いません。 質問者様はすでにご存知のようですが、念のため このように、はっきりした数字の場合には、 fifteen hundred と複数の数字でも、s は付きません。 (hundred にかかわらず、thousand でも、million(100万)でもなんでも) 唯一、複数のs をつける場合は、概数を言う場合で hundreds of ~(数百もの~) thousands of~(数千もの~) millions of ~ (数百万もの~) 等となります。 これが間違えやすいですので、お気をつけください。 また、ページを言う場合には、page ○○ のように、page は最初に言います。 ご参考まで。
回答
  • Your change is fifteen hundred six hundred forty eight yen.

1. Your change is fifteen hundred six hundred forty eight yen. 15,648円は英語で fifteen hundred six hundred forty eight yen と言えます。 ご質問の and はあってもなくても問題ございません。 「お釣り」は英語で change と言います。 Here's your change で「こちらがお釣りです」と言うことができます。 ぜひ使ってみてください。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • fifteen thousand (and) six hundred forty eight

fifteen thousand (and) six hundred forty eight 15,648 上記のように英語で表現することができます。 and は言っても言わなくても大丈夫です。 例: Your change is fifteen thousand (and) six hundred forty eight yen. お釣りは15,648円です。 お役に立てればうれしいです。
good icon

135

pv icon

74645

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:135

  • pv icon

    PV:74645

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー