あなたを相手に訴訟しようと思いますって英語でなんて言うの?

訴える
male user icon
Hiroさん
2016/11/05 21:17
date icon
good icon

9

pv icon

7485

回答
  • I'm going to sue you.

    play icon

I'm going to sue you.
〔訳〕あなたを訴えます。


be going to を使ってみました。

sue ~ は「~を訴える」という意味です。

going to は話し言葉では「gonna(ガナ)」と発音されることが多いです。

going to と聞こえないこともあると思います、
ご注意ください。

Akikoさんの回答と合わせて参考にしてください、
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I'll sue you.

    play icon

  • I'll see you in court.

    play icon

"sue"は「告訴する、訴える」という意味の単語です。
よくアメリカの映画やドラマで耳にします。
他にも"I'll see you in court."という表現もよく使われています。
直訳すると「法廷で会いましょう。」となり、つまりは
裁判沙汰にしますよ、訴えますよ、という意味を含んでいます。
"court"は「裁判所、法廷」いう意味です。
ただし、例題はかなり喧嘩腰で使用される場合が多いので、
ご注意ください。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
good icon

9

pv icon

7485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7485

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら