油そのもの食べてるみたい…って英語でなんて言うの?
豚肉を焼いたんですが、オリーブオイルかけすぎて油の塊みたいになりました。それを、食べたときに言いたいです。as if I were eating oil itself.とかでいいんでしようか??
回答
-
Feels like
-
Taste like
こちら少し難しいと思います。
一番適切なのは
I feel like I'm eating oil
油を食べているみたい(感覚)
I can only taste oil
油の味しかしない
ちなみに
「きもちわるい、きもい、おえー」は英語で「Eww」これは言葉というよりも音です。