あなたのおかげで仕事が減ったって英語でなんて言うの?
「楽することができる、ありがとう」のニュアンスを伝えたいです。
回答
-
My work is easier because of you.(あなたのお陰で仕事が楽だよ)
-
My workload is much lighter, thanks to you.(仕事の負担が軽くなったよ、ありがとう)
-
Thank you. I can go home early.(ありがとう。早く帰れるなあ)
色々な表現が可能な中、3つ例を挙げましたので参考にしてください。
”thanks to ~”は「~のお陰で」の便利な言い方ですので覚えておかれると良いと思います。