あなたのおかげで頑張れそうって英語でなんて言うの?

頑張れ!って言われた時に
あなたが応援してくれたおかげで頑張れる!
みたいな映画はなんて言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/01/22 07:43
date icon
good icon

51

pv icon

41738

回答
  • I can keep trying because of you.

    play icon

  • Thanks to you, I can work hard.

    play icon

「あなたのおかげで頑張れそう」は、

I can keep trying because of you.

Thanks to you, I can work hard.

などで、どうでしょうか?^^


映画はタイトルのことでしょうか?
それとも、映画の中のフレーズでしょうか?
どなたか、知ってるアンカーの方があれば
よろしくお願いします^^
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Thanks to you, I can do it.

    play icon

  • Thanks to your help, I can do it.

    play icon

  • Thanks to your help, I'll try my best.

    play icon

「頑張れ」はよくTry your best/Do your bestとよく訳されます。これへの答えとしてI can do it/I'll try my bestとよく聞きます。この二つの中でI can do itが一番ポジティブに聞こえます。

「あなたのおかげで」はThanks to you/Thanks to your helpとよく訳されますが、ニュアンスが少し違います。Thanks to youは「あなたのおかげで」に一番当てはまります。Thanks to your helpはあくまで「あなたのお助けのおかげで」という意味です。つまり、本人自身より本人の行動が強調されています。そのため、Thanks to your helpよりThanks to youの方が響きはいいです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Thank you for always encouraging me, it really keeps me going.

    play icon

  • I really appreciate you always encouraging me.

    play icon

encourage 「励ます」という英語ですが「頑張れ!って応援する」というニュアンスがあります。

「頑張れって応援してくれたおかげで」の部分の日本語は、英語だとThank you や appreciateという感謝で表現すると自然な英語になります。

「みたいな映画」とのことですが、色々考えてみましたがそのような映画のタイトルは思い浮かびませんでした。(すみません)


DMM EIkaiwa B DMM英会話
good icon

51

pv icon

41738

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:41738

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら