手伝ってくれますか?って英語でなんて言うの?

Could you give me your hands? か
Could you help me?
くらいしか思いつきません。もっと自然な言い方ありますか?
default user icon
TETSUさん
2016/11/08 14:20
date icon
good icon

43

pv icon

45783

回答
  • Could you give me a hand?

    play icon

  • Could you help me with this?

    play icon

  • Could I ask you a favor?

    play icon

「手伝ってくれますか?」は色々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します:
Could you give me a hand?
手を貸してもらえますか?

Could you help me with this?
これ、手伝ってもらえますか?

Could I ask you a favor? (これはカジュアルな聞き方です)
お願いがあるのですが。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • Would you help me?

    play icon

  • Would you mind helping me?

    play icon

"Could you~" の代わりに使えるのが"would you~"です。意味にほぼ差はないと思われます。
また、"mind ~ing" は『〜することを気にする、〜することが気に障る』という意味なので『手伝うことは気に障りますか?=手伝ってもらってもいいですか?』となり、こちらもよく使われます。
回答
  • Could you give me a hand?

    play icon

  • Could you help me with ...

    play icon

  • Can I ask you a favor?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Could you give me a hand?
手伝ってもらえますか?

・Could you help me with ...
〜を手伝ってもらえませんか?

・Can I ask you a favor?
お願いをしてもいいですか?

上記のように英語で表現することができます。
ご提案いただいた聞き方が一般的だと思います。

また、give me your hands と複数形にしてしまうと、直訳「あなたの両手をください」のニュアンスで伝わってしまう可能性があります。
例えば、手を繋ぎたいときとか、手相を見るときとか、そういう時に使う表現です。
手伝ってもらいたいときは give me a hand のように a hand と言うと自然かと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

43

pv icon

45783

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:45783

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら