世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ひとつ不安な点が・・・って英語でなんて言うの?

不安な点があるんですけど・・みたいな感じで言いたいです。
female user icon
AOIさん
2016/11/08 17:48
date icon
good icon

48

pv icon

63935

回答
  • There's one thing that bothers me

  • Just one question though,

There's one thing that bothers me=一つ気になる点があるんだ bother=[邪魔をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57277/) 例: There's one thing that bothers me, which is the deadline of this project. Do we really have enough time?=一つ[気になる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33926/)点がプロジェクトの期限だ。本当に時間足りてるかな? Just one question though, =一つだけ質問があるんだけど、 Justを入れる事によってただ単に質問があるのではなく、「他の部分は了解した」とさり気なく相手に伝える事ができます。質問が一つじゃない時はfew questionsと言いましょう。 例: A: Did you read my e-mail about our next overseas trip? (今度一緒に行く海外旅行に事についてのメール読んだ?) B: I did. I just had a question, though. What is the total cost? (読んだよ。ただ一つ聞きたかったのが、全部で費用はどれくらいなの?)
回答
  • I have one concern.

[不安](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36513/)な点のことをconcernということができます。 I'm concerned about ○○. ○○について、不安です。という言い方となります。 May I ask one thing? [ひとつ聞いてもいいですか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/124092/)という表現もあります。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • I have one concern

  • I am concerned about...

英語で「不安点」を「concern=心配事」というふうに使うことがよくあります。 「〇〇について不安がある」は"I have one concern about..."になります。 例:I have one concern about this. これについて一つ不安があるんだけど・・・ また、「私は〇〇について不安です」と言いたいのであれば "I am concerned about..."になります。 例:I am concerned about him.   彼のことが心配で。
good icon

48

pv icon

63935

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:63935

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら